多家外媒关注极氪月交付再创新高看了一下这次“全球权威媒体报道”的出处,准确地说

映冬评汽车啊 2026-06-01 19:39:01

多家外媒关注极氪月交付再创新高 看了一下这次“全球权威媒体报道”的出处,准确地说,更接近企业新闻稿的海外分发。正好是我的专业,就多聊两句。

大家看到 AP 页面,其实并不等于 AP 报道。只要正文来源写着 Business Wire,通常就说明这是企业新闻稿通过新闻稿分发渠道发布出去的内容,而不是媒体独立采编。

原版 AP 页面上方其实有一行非常关键的提示:“PRESS RELEASE: Paid Content from Business Wire. The AP news staff was not involved in its creation.”(新闻稿,来自 Business Wire 的付费内容,AP 新闻团队没有参与创作。)

Business Wire 可以理解为面向全球市场的新闻稿分发平台。企业把英文通稿、法文通稿发过去,Business Wire 再把内容分发到海外财经平台、媒体数据库、搜索引擎、投资者信息系统,以及部分新闻网站的商业稿件频道。

一个是 paid distribution,也就是付费通稿分发。一个是 earned media,也就是媒体基于新闻价值主动采写报道。前者是企业主动把信息送出去,后者是媒体经过编辑判断、采访或编译之后形成报道。两者都属于传播,但性质和含金量不一样。

这几年不只是汽车行业,很多出海企业在传播时都容易把“海外通稿分发”“平台收录”“媒体转载”“外媒报道”混在一起说。普通读者看到 AP、AFP、Reuters 这些名字,很容易以为是国际主流媒体主动报道。其实很多时候点进去看,正文来源可能是 Business Wire、PR Newswire 或者 GlobeNewswire。

这并不是说企业不能做海外通稿。恰恰相反,企业全球化传播当然需要英文、法文等多语种新闻稿,也需要通过成熟渠道触达海外媒体、投资者和行业用户。这是非常正常的国际公关动作。

只是从新闻传播的严谨性来说,新闻稿分发最好说成新闻稿分发,平台收录就说平台收录,媒体转载就说媒体转载。不宜直接把它等同于“全球权威媒体主动关注并报道”。

再回到极氪本身。5月交付34,377辆,同比增长81.8%,累计交付接近80万辆,这组数据本身是很值得看的。009、9X、8X这些高端车型占比接近一半,也说明极氪不是单纯靠冲销量,而是在把品牌成交均价和高端车型占比继续往上拉。

这个成绩其实已经足够有说服力了。

越是好数据,越没必要在传播表述上制造模糊空间。中国车出海,不只是产品出海,也是传播体系出海。面对海外市场,把话说准,反而更显得专业。

0 阅读:0
映冬评汽车啊

映冬评汽车啊

感谢大家的关注