黄仁勋的哥哥,接受采访,居然说了一句话,让人有点不明白。 最有意思的点是什么?是他明明会说中文,却在采访时几乎全说英文。只有在最后,记者问他弟弟有没有缺点时,他用普通话说:“这不能说。” 整个采访过程是这样的。他哥哥是在台湾接受的采访,采访他的人一直说台湾话。这说明他完全能听懂中文。但他自己呢,从头到尾基本都在说英语。 他的普通话其实不差,挺标准的。他在采访里使劲夸弟弟,说弟弟是妈妈眼里完美的孩子,对家人朋友都很大方,说自己比不上弟弟,很佩服他。可这些话,他都是用英文说的。 直到最后那个问题。问他弟弟黄仁勋有没有缺点。他愣了一下,然后切换成普通话,轻轻说了句“这不能说”。这句话,反而成了全场最让人记住的一句。 为啥会这样?网友们也讨论开了。 有人说,这很正常。对有些人来说,两种语言都是母语,哪个顺手就说哪个。就像在机场,你可能看到一些台湾的年轻人,彼此聊天全用英语,因为他们从小就在英语环境里长大,说习惯了。 也有人说,这跟生活环境关系很大。他们兄弟俩从小在美国长大,思维的第一语言就是英文。用英文思考,用英文表达,当然更流利、更自然。虽然会说普通话,但那是后来学的,表达复杂情感或深入想法时,还是用英文更顺畅、更准确。 他最后那句“这不能说”,用普通话讲,可能恰恰是因为这句话简单,不用太多思考,同时也带着点不想深入讨论的回避意味。 所以,这事没啥好奇怪的。语言就是个工具,人都会选自己用着最顺手的那把。在哪里长大,在哪里生活,思维方式和表达习惯就会靠近哪里。这跟亲谁、不亲谁,没啥关系,纯粹是个人习惯。 看一个人,别光听他说什么语言,关键还是看他做了什么。
