昨晚收到一个新开发的美国客户的邮件,想买 1 万美元的冲锋衣,对于这种小单,我都是要求先付完全款再做货。 哪知这个美国人像没做过国际贸易一样,问如果给了我全部的货款,我到时候不给货怎么办,我解释我们做过很多年的国际业务了,客户遍布欧美及日本,绝对是讲信用的。 昨晚十点半,电脑右下角弹出新邮件提示,发件人是那个刚联系上的美国客户——头像是雪山,签名栏写着“户外装备采购经理”。 主题栏写着“冲锋衣订单咨询”,正文第一句就亮明需求:“需要100件冲锋衣,总金额1万美元。” 我捏了捏眉心,这种小单按规矩得先收全款——抽屉里的合同模板早标好了红色加粗的“预付条款”。 指尖悬在键盘上,想起上周视频会议时他说的“首次合作想试试水”,倒也没急着发合同。 隔天早上回复:“考虑到是新订单,我们需要收到全款后安排生产。” 下午就收到他的邮件,标题带个问号:“全额付款后,若贵司未能发货,我方如何追索?” 盯着那句英文,突然想起三年前那个德国客户——也是第一次合作,五千美元的样品费,对方磨了三天,最后让中国朋友来工厂看了车间才打款。 后来想想,他的顾虑哪是什么“没做过国际贸易”——换作是我,隔着一万公里给陌生人打一万美元,恐怕也会盯着屏幕问三遍“万一呢”。 以前总觉得这些“老外”太较真,现在倒觉得,他们不是不信“信用”,是信具体的东西——比如工厂照片里的生产日期,海关出口记录上的提单号,老客户的手写好评截图。 他会问“不给货怎么办”,根本不是质疑我的人品,而是国际贸易的天然屏障:语言不通,法律体系不同,隔着太平洋的信任,本来就比同城交易薄一层。 这种担忧像个提醒,让我把“我们讲信用”咽了回去,转而整理了最近三个月的出口报关单,截了亚马逊店铺的客户评价,连车间里挂着的“ISO9001”证书都拍了照片。 邮件发出两小时,收到他的回复:“这些资料很有帮助,我会尽快安排付款。” 原来建立信任从来不是靠“绝对”两个字,而是把“万一”的担忧拆成一个个“放心”的细节。 下次再遇到新客户问“不给货怎么办”,或许可以先不解释“我们多靠谱”,而是问他:“您希望看到哪些证明?我现在发给您。” 傍晚的阳光斜斜照在键盘上,屏幕里他的头像还停留在雪山——突然觉得,那些隔着时差的质疑,其实都是在给彼此搭一座桥,只是得先把“我觉得”换成“你需要”。
昨晚收到一个新开发的美国客户的邮件,想买1万美元的冲锋衣,对于这种小单,我都
昱信简单
2025-12-31 12:53:20
0
阅读:1076