以后“翻译”会不会失业? 你看大国领导人之间会谈,都不用坐个翻译在旁边了,只需要戴上“耳机”就可以了,这个同声翻译机的水平不知道有没有人准确? 以后大学估计都会取消翻译这个专业吧?随着AI的发展,什么样的语言它都可以帮你翻译,以后学这个专业还有什么前途?

以后“翻译”会不会失业? 你看大国领导人之间会谈,都不用坐个翻译在旁边了,只需要戴上“耳机”就可以了,这个同声翻译机的水平不知道有没有人准确? 以后大学估计都会取消翻译这个专业吧?随着AI的发展,什么样的语言它都可以帮你翻译,以后学这个专业还有什么前途?

评论列表
作者最新文章
热门分类
军事TOP
军事最新文章
弹道无痕
放心,耳机的对面还是个人
朱雀 回复 05-18 14:02
[点赞][点赞][点赞][点赞]
用户10xxx00
同一句话不同语境环境下意思会完全不一样,不知道同声软件是否能把握!
等一个人 回复 05-21 11:57
我方翻译也戴着耳机听呢 出现重大偏差会纠正的
A。阿兔哥哥
这些不可能ai的,都是人工的,必须保证无差错
哈哈的
第一辆蒸汽火车出来的时候还跟马车赛跑了,最后马车赢了[滑稽笑]
用户27xxx45 回复 用户35xxx46 05-20 11:15
你把话说的太满了,以后无人驾驶只会比人操作更安全可靠
用户35xxx46 回复 05-19 19:22
无人汽车有了,背后还是有驾驶员,ai无法担责这点,永远不可能改变
一生追寻
AI 翻译虽说准确率是 98%,但我感觉准确率不到 70%,稍微有点破音就识别不出来
周烟酒强 回复 05-18 18:19
旅游肯定是没问题,但很多场合还不行,比如看病
12345
十年前AI还不发达的时候,有一次参加会议,也戴的是耳机,但后台听说是人在同声传译。
空心菜 回复 05-19 08:33
联合国几十年前就是这样做的,会场人太多,不能每个人身边跟几个翻译,就用耳机,不同频道不同语言。
A走开 回复 05-18 23:16
本来就是
因影
按照发展趋势肯定是会的,但短时间几十年内肯定不会
不说你没天理
同声软件翻译肯定有失误和不准确,人工翻译最好,能把握上下文和语境和语气,不同语境语气还有不同意思
巴普洛夫实验中的那条狗 回复 梅球王 05-18 22:26
还有差距,完全取代人工翻译还有距离。
梅球王 回复 05-18 22:03
现在大模型翻译比人厉害
386旅陈庚
第一,翻译软件不智能!第二,智能的要联网!联网不安全。第三,翻译出了问题会引发严重后果……
用户86xxx51
是翻译官的工具,但取代不了翻译官
星夜风云
现在的ai还达不到那么高的水平,我用ai指导我斗地主,让我用对A压别人的对2
哈哈的 回复 05-19 08:52
你用的AI不行[滑稽笑]
无言以对
笨死了。同声传译,人在后台小房间。俺公司都这样玩[doge][得瑟]
广告
都是“十年寒窗苦读”,为什么差距那么大呢!
还有的找
本来就是人工翻译。
亚东城主
扯淡 同声翻译人员就在后面,耳机只是收声器而已
╮(╯▽╰)╭ 回复 05-21 19:25
ai吹不就这样么[抠鼻][抠鼻][抠鼻]出事了就是ai才刚起步。。。
温开水
中文百分百是不可能的,中文同音不同意,同字不同音,感情色彩不同意思不同,现在的AI绝不可能做到
望月怀远
这叫同声传译系统,妈呀!(^_^;)
用户10xxx92
只要是需要有人担责任的岗位,还是有人
信念de锚
人工智能有个自学习能力!