亲兄弟取名同音不同字,实在是自添麻烦—— 民间给孩子起名,本是一桩慎重体面的事,尤其亲兄弟之间,更该排布有序、用字分明,既长幼有别,又方便日常称呼、后世入谱留名。 可修谱多年,我发现一个很普遍又让人费解的现象:不少人家给亲兄弟起名,偏偏读音完全相同,用字却各换一个。比如童、同、彤,读音一模一样;还有不少常用人名,同音不同形的汉字多得数不胜数,偏偏家长不刻意避开,偏要在同一个字音上打转。 亲兄弟日常居家、邻里相处,平日里都是口头称呼,只听音、不看字。字音完全一样,旁人随口一喊,根本分不清是叫老大,还是唤老二,时常叫混、应答错乱,给自己、给街坊邻里都添了不少别扭。 再说往后记户口、填档案、修族谱,更是麻烦不断。明明是兄弟二人,只因同音不同字,年代一久、口口相传,后人很容易混淆,分不清是同一个人记重了,还是亲兄弟两个。再加上旧时不少人文化不高,写字随性,只认音不认字,后人再辗转抄写、登记补录,错字、混名越积越多,给宗族溯源、谱牒整理平添许多无谓的考证功夫。 世间汉字浩如烟海,寓意好、读音又能错开的字眼比比皆是。给兄弟起名,本该避同音、分字形,长幼清晰,称呼分明。偏偏非要拘泥于同一个读音,换不同的字将就,看似小事一桩,实则日常易叫混,后世易错乱,实在算不上明智的取名之道。
