不止台湾是中国的,韩国的李在明曾在一场教育会议上说的一句自嘲的话,意外点出了当地

萧兹探秘说 2026-04-06 17:07:33

不止台湾是中国的,韩国的李在明曾在一场教育会议上说的一句自嘲的话,意外点出了当地汉字教育的大问题。   2025年12月,李在明参加了一场由韩国教育部和教育委员会联合举办的工作报告会,会上韩国古典文学翻译院院长金彦钟提出了一个建议,希望韩国能够加强汉字教育。   金彦钟还举了一个让人无奈的例子,他说现在很多韩国学生,甚至都不认识李在明名字里“在”和“明”这两个基础汉字。   听到这句话,李在明没有生气,反而笑着自嘲了一句:“所以才会有人写成‘罪名’吧?”这句话看似是一句玩笑,却意外戳中了韩国汉字教育几十年来的痛点,也让很多人开始关注这个被忽视了很久的问题。   其实,韩国使用汉字的历史其实非常悠久,早在汉朝时期,汉字就已经传入朝鲜半岛,算下来已经有两千多年的时间。在李氏王朝创造韩文之前的一千五百多年里,汉字一直是韩国唯一的书写系统,官方文件、历史著作、文学作品,全都是用汉字书写的。   直到1446年,李氏王朝的世宗大王下令创造了韩文,也就是现在韩国人使用的谚文,这种表音文字简单易懂,原本是为了让普通百姓也能学会读写,方便普及文化。但即便如此,汉字也没有被淘汰,而是和韩文混合使用,就像现在的日语夹杂汉字一样,一直延续了几百年。   真正的转折点出现在近代,1948年韩国颁布了《全用韩字法案》,开始逐步取消汉字的使用,到了1970年,当时的朴正熙政府更是直接下令,禁止在小学教授汉字,全面推行韩文教育。为了表明决心,甚至把很多历史建筑上的汉字牌匾都换成了韩文,报纸、书籍里的汉字比例也大幅下降。   当时韩国推行“去汉字化”,主要是为了树立民族自信心,摆脱外来文化的影响,但他们没有想到,这种矫枉过正的做法,留下了一大堆后遗症,而李在明的那句自嘲,只是其中一个缩影。   最明显的问题,就是年轻人的汉字能力严重断层。根据韩国教育部2022年公布的数据,虽然小学汉字教育的普及率已经从2010年的28%回升到了67%,但效果却十分尴尬。   很多学生都把汉字当成外语来学,陷入“背了忘、忘了背”的循环,和以前把汉字当作母语组成部分的学习方式完全不同。   韩国汉字研究所所长河永三就曾指出,现在很多韩国年轻人的汉字书写能力明显下降,不少大学生甚至都写不出自己姓名对应的汉字。   更让人无奈的是,2025年的一项调查显示,七成以上的韩国年轻人写不出曾祖父的名字,因为韩国的家谱大多是用汉字记载的,他们根本看不懂。   除了影响文化传承,汉字的缺失还带来了很多实际的麻烦。大家都知道,韩文是表音文字,最大的问题就是同音词太多,很多词语发音一样,意思却天差地别。   比如“수도”这个词,既可以指“首都”,也可以指“水道”;“방수”则可能是“防水”,也可能是“放水”。   最典型的例子就是2010年京釜高速铁路施工时,工作人员因为对“방수”一词理解错误,导致十五万根枕木报废,造成了巨大的经济损失。而这样的尴尬,只要懂一点汉字,就能轻松避免,因为汉字可以精准表意,轻松区分同音词。   更重要的是,汉字在韩国的专业领域几乎是不可或缺的。韩语中70%到75%的词汇都是汉字词,小学国语课本里55%的词汇、医学和哲学等领域95%的专业术语,都是汉字词。如果不懂汉字,不仅很难准确理解这些词汇的含义,甚至无法正常开展专业工作。   现在韩国很多企业,尤其是五大经济团体下属的近十九万家公司,在招聘时都明确要求汉字能力,认识1817个汉字是基本的硬性指标。首尔江南区的汉字补习班,学费甚至比英语班还要贵,全国汉字能力鉴定考试的高级证书,在求职和学业中都能带来很大优势。   李在明其实也清楚汉字教育的重要性,他在那场会议上还提到,即使只让学生学习中国古籍《千字文》,也能帮助他们理解词语的深层含义,培养思辨能力。但他也承认,要让汉字教育制度化,还需要跨越巨大的障碍。   说到底,韩国的汉字教育困境,本质上是历史政策与现实需求之间的矛盾。汉字已经在韩国的土地上扎根了两千多年,承载着他们的历史和文化,想要彻底舍弃,根本不可能。   李在明的那句自嘲,与其说是一句玩笑,不如说是对韩国汉字教育现状的一种无奈。而这件事也告诉我们,文化的传承从来都不是非此即彼的选择,尊重历史、顺应需求,才能让文化真正得以延续。毕竟,汉字不仅是中国的文化瑰宝,也是整个东亚文化圈的共同财富。  

0 阅读:120
萧兹探秘说

萧兹探秘说

感谢大家的关注