俄、美、日三个国家,虽然都送上了关于春节的祝福,但仔细观察会发现各有玄机。  

弘诚天下 2026-02-18 22:36:53

俄、美、日三个国家,虽然都送上了关于春节的祝福,但仔细观察会发现各有玄机。   最让人暖心的是俄罗斯,马年除夕前后,俄罗斯总统普京和外交部发言人扎哈罗娃接连送上祝福,扎哈罗娃更是直接用中文问候,一句“万事如意、马年吉祥”说得格外亲切,还特意玩了自己名字的谐音梗,接地气的样子完全不像外交官员,反倒像相处多年的朋友。   普京的祝福更是走心,不仅提到了中俄互免签证、共同开启“中俄教育年”这些务实合作,还顺带提及莫斯科举办的春节活动、中国人吃饺子的年俗,连这些生活细节都记在心里,这份诚意不言而喻。   今年是中俄战略协作伙伴关系建立30周年,也是《中俄睦邻友好合作条约》签署25周年,这份祝福,就是两国深厚情谊最真实的写照,没有丝毫虚假,字字句句都是真心。   和俄罗斯的真诚形成鲜明反差,美国的春节祝福就显得格外克制,甚至有些敷衍。   同样是在除夕当天,美国国务卿鲁比奥通过国务院官网发布了春节声明,表面上是向全球庆祝春节的民众致以问候,可通篇都是泛泛而谈的客套话,没有一句专门针对中国的专属祝福,连“中国”两个字都刻意弱化,只用“农历新年”统称,刻意模糊春节的中国根源。   整篇声明语气生硬,没有半点情感温度,既不提中美之间的任何合作,也不涉及两国关系的任何表述,更没有像俄罗斯那样融入中国年俗元素,看起来更像是一份不得不完成的外交任务,走个过场而已,礼貌是有了,但距离感却拉得很满,藏着美式外交的谨慎与疏离。   最耐人寻味的还要数日本,它的祝福看似周全,细节里却全是小心思,比美国的敷衍更显算计。   日本首相高市早苗特意用日文、简体中文、繁体中文、英文四种语言发布贺词,表面上看,考虑得十分周到,兼顾了不同地区的华人,可仔细一看就会发现猫腻。   中文版写着“春节快乐”,英文版却换成了“农历新年”,刻意做了区分,悄悄弱化春节与中国的关联。   更值得注意的是,整篇贺词从头到尾,没有提及“一个中国”,只笼统地说“向全球喜迎春节的所有朋友致意”,谈和平、谈繁荣,却绝口不提中日关系,避开所有敏感话题,也不涉及两国的经贸、文化合作。   高市早苗本身是对华强硬的鹰派人物,上任后一直推进日本军事扩张,还在台海问题上发表不当言论,一边是表面客气的春节祝福,一边是暗地里的对抗动作,这种言行不一的矛盾,恰恰暴露了日本的小心思:既不想得罪中国,又不想拉近关系,客套的外壳下,全是算计。   国家之间的祝福,从来都不只是简单的节日礼貌,更是外交态度的晴雨表。   俄罗斯的真诚,源于两国稳中有进的深厚情谊;美国的克制,是大国博弈中保持距离的谨慎;日本的算计,是想在复杂格局中左右逢源的私心。   这三份看似相同的祝福,背后藏着三种截然不同的立场。   说到底,真心与否,细节不会骗人,客套再多,也抵不过一句发自内心的问候;算计再巧,也藏不住骨子里的立场。

0 阅读:73

猜你喜欢

弘诚天下

弘诚天下

感谢大家的关注