高市早苗发春节贺词,不提华侨不认中国年,节日成了外交暗语 2026年2月16日

盼旋老杨 2026-02-17 22:43:26

高市早苗发春节贺词,不提华侨不认中国年,节日成了外交暗语 2026年2月16日除夕这天,日本首相高市早苗在官网上发布了春节贺词,她用了四种语言来写,包括日文、简体中文、繁体中文和英文,这种做法以前也常见,但这次有点不同,她没有提到“中国”这个词,也没说“在日华侨”,连常用的“中日友好”这样的表达都没出现。 她只说“祝全球所有喜迎春节的朋友新年快乐”,听起来挺客气,但仔细一想就有点奇怪,过去十年里,日本首相的春节贺词几乎每次都提到“感谢在日华侨对社会的贡献”,会说到他们交税、工作、养孩子这些事,今年却全都删掉了,这不是疏忽,是故意绕开的。 高市早苗在去年12月成为日本首相,上任刚满两个月,她就推动修改《安保三文件》,把中国称为“最大战略挑战”,随后在一月份决定从美国购买四百枚“战斧”导弹,计划部署到西南诸岛,二月初美国和日本在冲绳外海举行“铁拳”联合军演,地点距离台湾只有约110公里,演习内容包含登陆作战,这些动作都赶在春节前陆续完成。 她的贺词里专门提到“丙午马年”,说这个年份代表能量和行动力,1966年同样是丙午年,那一年日本开始加强安保政策,后来逐渐走向军事正常化,现在她又提起丙午,时间点这么接近,很难让人相信只是巧合。 她在语言上做了区分,简体中文版发给大陆看,用来试探反应,繁体中文版明显面向台湾地区,延续着“台湾有事就是日本存亡”的说法,英文版统一使用“Lunar New Year”,没有用“Chinese New Year”,这不是简单的语言习惯问题,美国这几年带头推广“Lunar New Year”这个说法,目的就是要淡化春节的中国来源,日本跟上这个节奏,等于配合西方悄悄转移文化话语权。 更关键的是,她避开了对在日华人的致谢,这几年日本收紧外国人永住权,有些行业限制特定国籍的人入职,政策风向已经变了,高市早苗作为右翼出身的首相,必须稳住国内支持者,不能被骂“讨好中国”,所以她宁可把祝福说得泛泛的,也不愿点名华侨。 有人觉得贺词只是小事,不用太认真,但节日的话早就不是简单的拜年了,以前春节贺词还能缓和一下政治上的紧张,现在却被用来包装强硬的行动,一边说马年要有干劲,一边往冲绳运送导弹,一边祝你新年快乐,一边在英文里去掉中国的名字。 这种操作确实有扩散的趋势,中秋节和元旦这些传统节日以后也可能被用作外交窗口,不是说节日不能提,而是当祝福变成一种话术时,普通人就很难分辨真假。 日本对东南亚也采用同样策略,推行"Lunar New Year"的说法,想让自己成为亚洲文化的协调者,而非中国的文化附属,它要在印太地区争取软实力,就得先打破"春节等于中国节日"这个普遍认知。 贺词发布的第二天,也就是2月17日,日本防卫省公布了新的预算草案,计划让防卫费用突破GDP的2%,这些数字看起来冷冰冰的,但和除夕那天用四种语言发出的贺词放在一起看,就让人觉得有点意思。 高市早苗没有骂人,也没有宣战,但她每句话、每个用词都在传递信息,普通人看贺词只能看出“恭喜发财”,懂行的人却能看出其中的部署安排,如今连过年问候都得琢磨两层意思才能明白。

0 阅读:53

猜你喜欢

盼旋老杨

盼旋老杨

感谢大家的关注