《游惠山(并叙)》宋·苏轼并叙余昔为钱塘倅,往来无锡未尝不至惠山。去五年,复为湖

龙屿历史环游记 2026-02-07 19:58:48

《游惠山(并叙)》宋·苏轼并叙余昔为钱塘倅,往来无锡未尝不至惠山。去五年,复为湖州,与杭僧参寥同至,览唐处士王武陵、窦群、朱宿所赋诗,爱其语清简,萧然有出尘之姿,追用其韵,各赋三首。 其一(追和王武陵)梦里五年过,觉来双鬓苍。还将尘土足,一步漪澜堂。俯窥松桂影,仰见鸿鹤翔。炯然肝肺间,已作冰玉光。虚明中有色,清净自生香。还从世俗去,永与世俗忘。注释- 钱塘倅:指苏轼曾任杭州通判,倅为州府副职。- 尘土足:沾满宦途奔波尘土的双脚,喻俗务缠身、奔走仕途。- 漪澜堂:惠山天下第二泉旁的堂宇,宋代已有此堂,为临泉观景之处。- 松桂:松与桂,皆为高洁之木,惠山寺多古松桂。- 鸿鹤:鸿鹄、仙鹤,喻高远超逸之象。- 炯然:明净澄澈貌。- 冰玉光:比喻内心澄澈如冰似玉,尘俗杂念涤除净尽。- 虚明:空明澄澈,既指泉光山色,亦指心境空灵。- 清净自生香:环境清净幽寂,自然生出清雅之气,含禅家清净之意。译文恍如梦境,五年光阴匆匆而过,醒来时双鬓已染上苍苍白发。我仍带着一身宦游尘土的脚步,再一次踏入惠山漪澜堂。低头可见古松丹桂的清影婆娑,仰头望见鸿鹤高翔于天际。此刻内心豁然明净澄澈,肝胆之间都如冰玉一般光洁清朗。空明的山色里自有清雅色泽,清净的环境中自然生出淡淡幽香。暂且随世俗人事而行,内心却永远忘却世俗的烦扰与羁绊。诗歌赏析全诗以重游惠山为线索,由感岁月、踏旧地、观景物、净内心、悟清净层层深入,由外入内、由景入情、由境入心,层次清晰。

开篇“梦里五年过,觉来双鬓苍”直抒时光流逝、宦途奔波之慨,以梦喻光阴,语浅情深。

“还将尘土足,一步漪澜堂”以尘世奔波与山林清幽形成对照,写出踏入清净之境的瞬间心境转换。

中间四句俯仰写景:松桂影静、鸿鹤高飞,皆为高洁之象;继而由景入心,以“冰玉光”写内心涤净尘烦,与“潭影空人心”意境相通。

结尾“虚明中有色,清净自生香”写境心相融,空明而不枯寂;末句“还从世俗去,永与世俗忘”收束全篇,身在尘俗、心已超然,淡语含深味。全诗炼字清雅,以景衬心、以境写静,无一字直言禅理,却处处透出空灵清净之意,是苏轼山水诗中清寂淡远之作。创作背景此诗作于元丰二年(1079)三月,苏轼由徐州知州调任湖州知州,赴任途中经过无锡,与僧人参寥同游惠山。

苏轼早年任杭州通判时,往来无锡必游惠山;时隔五年重临,松桂依旧、泉声依然。他读唐人王武陵、窦群、朱宿旧题惠山诗,爱其清简出尘,遂追用原韵,赋《游惠山》三首。

诗人久处宦途,心厌纷扰,一入惠山清幽之境,山水泉石瞬间涤尽烦忧。诗中既抒岁月流逝之慨,更写山水怡情、心境澄明之乐,寄托对清净自守、超然物外境界的向往。 其二(追和窦群)薄云不遮山,疏雨不湿人。萧萧松径滑,策策芒鞋新。嘉我二三子,皎然无缁磷。胜游岂殊昔,清句仍绝尘。吊古泣旧史,疾谗歌小旻。哀哉扶风子,难与巢许邻。注释- 薄云:淡云,不遮山色,意境清朗。- 疏雨:微雨,细润而不沾衣。- 萧萧:风吹松叶、落叶飘洒之声。- 松径:松林间小路,为惠山古寺清幽胜处。- 策策:象声词,芒鞋踏地、轻触落叶之声。- 芒鞋:草鞋,古人游山、僧道常着,喻清雅脱俗。- 嘉:赞许、欣喜。- 二三子:指同游的参寥等友人。- 皎然:洁白光明,喻人品高洁。- 缁磷:语出《论语·阳货》,“磨而不磷,涅而不缁”,比喻操守坚定,不为世俗污染。- 胜游:快意雅游。- 绝尘:超脱尘俗,不同凡响。- 吊古:凭吊前代人事。- 疾谗:痛恨奸佞谗言。- 小旻:《诗经·小雅》篇名,讽刺朝政昏乱、小人当道,苏轼借以伤时疾邪。- 扶风子:指汉唐以来扶风籍高洁之士,非指窦群;苏轼自注原无“谓窦群”,旧注多误。- 巢许:巢父、许由,上古高洁隐士,代指超然避世之人。译文淡淡的浮云不遮掩青山,稀疏的细雨也不沾湿行人。风吹松叶萧萧作响,林间小径略带湿滑;崭新的芒鞋踏在落叶上,发出轻轻的策策声响。欣喜与我同游的诸位友人,品性高洁,不为世俗所染。这般快意雅游,与昔日何曾有别?清新诗句依旧超脱尘俗。凭吊古迹,为前朝往事感慨叹息;痛恨奸佞谗言,吟诵《小旻》寄托忧世之怀。可叹古来高洁之士,虽怀清操,却终究难以与巢父、许由那样的绝世隐士比肩为邻。诗歌赏析全诗以山行雅游为线索,由天气、山路、同游、怀古、抒怀依次展开,由景入人、由游入情、由今入古,章法井然。

开篇四句纯写山行之景:“薄云不遮山,疏雨不湿人”写天气宜人、山光清朗;“萧萧松径滑,策策芒鞋新”写山路幽静,以细微声响反衬山林之静,与“万籁此俱寂,但余钟磬音”以声衬静手法相通。

中间四句赞同游之人:品性高洁、不染尘俗,雅游依旧、诗句清绝,人与景相映,心与境相融。后四句怀古伤时,借《小旻》寄寓疾邪忧世之情,以巢许对比,收于高隐之怀,于清景之中见风骨,于淡语之中寄深情。

全诗清淡自然、不事雕琢,摹声精妙、意象清雅,既写惠山烟雨松径之幽美,又见诗人守正不阿、向往高隐的胸襟。创作背景此诗作于元丰二年苏轼与参寥同游惠山期间,为追和唐人窦群原韵而作。

惠山古松夹道、径幽泉清,微雨之时烟岚轻笼、松声细细,最为幽静。诗人与知己同游,天气宜人、山路清幽、心境闲适,既享山水之乐,又感世道人心,遂于写景之中寄托怀古伤时、崇尚高洁之情。诗中山水清幽、情志清朗,是苏轼山水纪游诗中风骨与意境兼具之作。 其三(追和朱宿)敲火发山泉,烹茶避林樾。明窗倾紫盏,色味两奇绝。吾生眠食耳,一饱万想灭。颇笑玉川子,饥弄三百月。岂如山中人,睡起山花发。一瓯谁与共,门外无来辙。注释- 敲火:击石取火,指生火煮茶。- 发山泉:取用惠山泉水(天下第二泉)煮茶。- 林樾:林木交荫之处,树荫之下。- 明窗:明净的窗下,指清幽居处。- 紫盏:紫色茶盏,代指精雅茶具。- 奇绝:奇妙绝伦,指泉佳茶好,色味俱臻极致。- 眠食:睡眠与饮食,指人生最本真、朴素的需求。- 万想灭:万千尘俗杂念、欲望一并熄灭。- 玉川子:唐代诗人卢仝,号玉川子,嗜茶,有《茶歌》传世。- 三百月:即二十五年,卢仝诗中自谓贫居困顿、久处贫贱。- 山中人:隐居山中之人,诗人自谓,亦指惠山僧隐。- 山花发:山间野花开放,喻自然自在、无拘无束。- 瓯:茶杯、茶碗。- 来辙:车马往来的车辙,代指官场应酬、世俗人事。译文击石取火,汲取惠山清泉煮水,在林荫深处烹煮香茗。坐在明净窗下,斟茶入紫盏,茶色与滋味都奇妙绝伦、清绝世间。我这一生所求,不过安眠与饱食而已,一旦心安意足,万千尘俗杂念便自然熄灭。颇笑唐代玉川子卢仝,虽爱茶至深,却在贫贱困顿中度过二十五年光阴。怎比得我这山中闲人,酣然一觉醒来,只见山间野花自在开放。这一盏清茶,能与谁共品?门外本就没有世俗车马往来的踪迹,清净自守。诗歌赏析全诗以烹茶品茗、山居自适为线索,由煮泉、烹茶、品茶、悟生、抒怀层层递进,由事入情、由味入心、由境入静,结构清晰、意趣清远。

开篇“敲火发山泉,烹茶避林樾”写烹茶之境:取名泉、就林荫、避尘嚣,开篇便定下清幽脱俗基调。

“明窗倾紫盏,色味两奇绝”写品茶之妙:窗明几净、茶具精雅,泉佳茶好,色味双绝,将惠山泉与茗茶之美写到极致。

“吾生眠食耳,一饱万想灭”为全诗诗眼,由品茶顿悟人生:至乐不在功名,而在本真自足,心安则万念俱寂,与“潭影空人心”涤除杂念、归于宁静的意境高度契合。

后四句以卢仝对比,赞美山中自在:睡起花开、无俗事扰、无人迹至,一瓯自品、清净自守,以极简生活写极高境界,于平淡中见真味,于清静中见禅心。

全诗语言朴素自然、意境清空淡远,是宋代山水茶诗中最富真率、最见茶禅一味的名篇。创作背景此诗作于元丰二年苏轼游惠山、追和唐人朱宿原韵之时,为三首中最贴近“天下第二泉”、最富茶趣与禅心之作。

惠山泉水清冽甘美,自古为文人烹茶首选。苏轼一生精于茶道,此次取二泉之水、就林荫之下、临明窗之内烹茶,泉佳、茶好、境幽、心闲,一时尘俗尽忘、杂念皆消。

诗人借品茶小事,抒发对简单自足、清净无扰、回归本真生活的向往,厌倦官场应酬、世俗纷扰,赞美山中自在、心无挂碍的境界,将品茶之趣、山水之乐、禅心之净熔于一炉。此诗与惠山、二泉、茶事紧密相融,成为后世咏惠山的经典之作。

0 阅读:0
龙屿历史环游记

龙屿历史环游记

感谢大家的关注