张本智和这回是真玩脱了!不是输给出名的克罗地亚选手,也不是对手实力碾压,核心问题就是忘了自己的根!按照惯例,赛后张本智和得经过混合采访区。那一刻,几十只话筒伸到了他面前,因为是在中国成都,绝大多数记者自然而然地用中文向他提问。当时张本智和侧着身子,眼神飘忽,明明听得懂每一个字,却硬是把头转向旁边的日语翻译,等着翻译把中文翻成日语,再用日语慢条斯理地回答。哪怕记者的问题只有简单的一句“今天感觉怎么样”,他也绝口不提中文,甚至连一个肯定的点头都吝啬给予。这其实比比分牌上那个刺眼的失利更让人唏嘘。要知道,这并不是一个完全陌生的外国选手在面对异国语言时的局促,而是一个从小在中文环境里泡大、父母都是纯正中国乒乓球运动员的孩子,在刻意地表演“遗忘”。但在十年前,情况完全不是这样。那时候的张本智和,还是个顶着锅盖头的小孩,每年来中国集训,操着一口带着四川口音的普通话,跟省队的小伙伴们抢球台、吃食堂。他的父亲张宇是前四川省队的主力,母亲张凌更是曾代表国家队征战过世乒赛的名将。可以说,张本智和这一身本事,从握拍的姿势到发球的旋转,甚至赢球后那一声嘶吼的底气,都是中国乒乓球的奶水喂出来的。但随着年龄增长,尤其是为了融入日本乒乓球届,这种血脉里的联系,似乎成了他急于切割的“负资产”。这种心态上的扭曲,直接影响到当天的比赛中。前两局他打得顺风顺水,一度2比0领先,看台上的观众甚至开始为他打出的好球鼓掌。但在第三局中段,当对手林钟勋开始搏杀,比分被迫近时,张本智和的脸上出现了一种非常复杂的表情——不是单纯的紧张,而是一种急于证明自己、却又害怕搞砸的焦虑。懂球的人都能看出来,那一刻他“想多了”。他太想在中国这块土地上,用一种完全“日本化”的姿态赢球,去回击那些关于他身世的议论。这种杂念一旦上来,手上的动作立马变形。他赖以成名的反手拧拉,原本是典型的中式技术,讲究的是手腕的灵活性和瞬间爆发力,但在那几分关键球的处理上,他的动作僵硬得像是个初学者,连续三次直接下网。这种崩盘不是技术不够,是心魔作祟。回顾张本智和这几年的大赛历程,你会发现一个惊人的规律:越是在中国举办的比赛,或者越是面对中国背景的舆论压力,他越容易在领先时莫名其妙地断电。他似乎陷入了一个死胡同:为了获得日本国内的所谓“认可”,他必须表现得比日本人更排斥中国元素;但恰恰是他身体里流淌的中国乒乓球基因,支撑着他的技术上限。他试图把这两者强行剥离,结果就是让自己变成了一个矛盾体。反观世界乒坛,华裔选手多如牛毛。卢森堡的倪夏莲阿姨,法国的袁嘉楠,德国的邱党,他们代表别的国家参赛,从未避讳过自己的出身,甚至能流利地用中文跟中国记者开玩笑。他们活得通透,所以打球时心态松弛,反而能发挥出极高的水平。唯独张本智和,把自己活成了一张绷紧的弓,时刻提防着自己的“根”被别人看出来。那个在采访区假装听不懂中文的张本智和,其实内心比谁都清楚那句中文问的是什么。他以为拒绝母语是表忠心,是成熟,其实那恰恰是最深层的自卑。一个连自己过去都不敢正视的人,在赛场上遇到绝境时,是找不到精神支柱的。你觉得,一个连自己根源都试图否认的运动员,真的能在大赛的高压下走得长远吗?欢迎到评论区讨论。
