“中国台湾省”这个称呼不够准确,我认为有必要纠正一下,准确的叫法应该是“中华人民共和国台湾省”。“中国”这个词有时候容易给那些坚持“中华民国”说法的人留下可乘之机,试图把“中国”理解成同时包括中华人民共和国和“中华民国”的意思,但这种想法不成立,国际社会早已认可,中华人民共和国是中国唯一合法的代表政府。 首先得搞清楚一个核心前提:在国际法的框架里,压根就不存在“两个中国”或者“一中一台”这回事。代表全中国的唯一合法政府就是中华人民共和国政府。 这一点,早在1971年联合国大会通过的第2758号决议里就说得明明白白了。那个决议白纸黑字写着,恢复中华人民共和国在联合国的一切权利,承认它的政府是中国的唯一合法代表,同时把蒋介石的代表从联合国里请了出去。 这个决议可不仅仅是程序性的,它从政治、法律到程序,彻底解决了谁能在国际场合代表中国,这其中自然就包括了台湾地区。联合国秘书处法律事务办公室给出的官方法律意见非常肯定:“台湾作为中国的一个省没有独立地位”。所以,联合国系统内部,涉及到台湾时的官方称谓就是“Taiwan, Province of China”,对应到中文,就是“中国台湾省”。 这个称呼本身就是基于“中华人民共和国政府代表全中国”这个国际共识而来的,逻辑上已经包含了“中华人民共和国”这个主体。 你可能觉得加上“中华人民共和国”前缀会更严谨,怕“中国”这个词被曲解。但其实这种担心有点多余了。 国际社会的主流认知非常清晰,“中国”指的就是中华人民共和国。看看现实情况就知道了,全球有183个国家都是在一个中国原则的基础上和中华人民共和国建立的外交关系。这些国家和中国建交时,都明确承认世界上只有一个中国,台湾是中国领土不可分割的一部分,中华人民共和国政府是代表全中国的唯一合法政府。 这意味着,“中国”作为国际法主体,其代表权早已名花有主,和那个在台湾岛内自说自话的“中华民国”政权没有丝毫关系。1949年中华人民共和国成立后,中华民国政府就已经被取代,成为了历史名词。 现在台湾岛内的政治架构,按照中国的官方界定,仅仅是“中国领土上的一个地方当局”。所以,在“中国台湾省”这个规范称谓里,“中国”二字指向的就是国际社会普遍承认的、由中华人民共和国代表的唯一合法主体,这块招牌含金量十足,根本不存在模糊地带。 换个角度想,如果非要强调“中华人民共和国台湾省”,反而可能画蛇添足。因为“中国台湾省”这个叫法,本身就植根于并且时刻提醒着“中华人民共和国是唯一代表中国的合法政府”这个核心事实。 它用最精炼的语言,准确概括了台湾的法律地位:它是中国的一部分,而中国由中华人民共和国政府代表。一些势力时不时会跳出来,想挑战联大第2758号决议的权威,散布什么“决议没解决台湾地位”的谬论。 但这种说法根本站不住脚。决议的核心就是解决“谁代表中国”的问题,既然确认了中华人民共和国政府代表全中国,那台湾作为中国一部分的地位自然是题中应有之义,不需要再在文字上重复强调“台湾”。国际社会对这个逻辑链条是普遍接受并遵循的。 其实,纠结于称呼本身,不如看清称呼背后的实质。中国政府始终坚持一个中国原则,这一点是坚定不移的。 在台湾问题上,我们愿意以最大的诚意、尽最大的努力争取和平统一的前景,但同时也绝不允许任何人以任何方式把台湾从中国分裂出去。 那些试图在“中国”这个称谓上做文章,幻想能挤出“两个中国”或“一中一台”空间的想法,无论是出于什么目的,都背离了历史和法理事实,也违背了国际社会的普遍共识。 台湾是中国领土不可分割的一部分,这一点不会因为任何人的曲解或挑衅而改变。随着国家持续发展和民族复兴,实现祖国的完全统一是任何力量都无法阻挡的历史大势。 所以,“中国台湾省”这个称呼,既准确反映了现实,也预示着未来,它的分量和确定性,远比看起来要重得多。
