彭博社的专家说:
"When they stop suppressing the price, it suddenly becomes more viable to extract these metals in the West, then China again has an own-goal,” said Christopher Ecclestone, principle at Hallgarten & Co. “For a short while they get a higher price, but then China’s market dominance gets lost - the same thing has happened before in other things like antimony, tungsten and rare earths.”
"当他们停止打压价格时,在西方开采这些金属突然变得更加可行,那么对于中国又是一次乌龙球,"Hallgarten & Co.的负责人Christopher Ecclestone说。"在短时间内,他们获得了更高的价格,但随后中国的市场主导地位就会丧失--同样的事情以前也发生在锑、钨和稀土等其他方面。"
很早之前,有一个脑洞:我想在喜马拉雅山炸个大洞,让印度洋的暖流可以到达西藏。这样一来西藏将是世界最高的鱼米之乡。
那为什么不做呢?难道爆破的技术都没有吗?
嗯……对啊。